Идиомы на английском
  • Make a beeline for - направляться, быстро куда-то идти. Bee line - линия, по которой летит пчела, инстинктивно возвращаясь в свой улей. When he saw me talking with you, he made a beeline for the door - когда он увидел, что я разговариваю с тобой, то сразу направился к двери.
  • Make an exhibition of yourself - очень глупо и необдуманно вести себя на публике. I always make an exhibition of myself when getting drunk - я всегда веду себя глупо на публике, когда напиваюсь.
  • Be all eyes - очень пристально смотреть или с интересом наблюдать. I was all eyes how you were painting - я пристально наблюдал за тем, как ты рисуешь.
  • Lose face - быть униженным, страдать от потери уважения к своей персоне.Don't make him lose face - не заставляй его унижаться.
  • A track record - послужной список. I have a great track record of achievements at my previous job - у меня великолепный послужной список достижений на предыдущей работе.
  • To be home free - быть уверенным в предстоящем успехе. Так мы скажем после того, как завершили сложную (может даже опасную) часть работы. We just need to pass the math exam and then we’re home free - мы должны сдать экзамен по математике и успех нам гарантирован.
  • To hit a home run - преуспеть в чем-то. Our company hit a home run last year. The level of sales has increased - наша компания преуспела в прошлом году. Уровень продаж повысился.
  • Rest on your oars. Дословно: отдохни на своих веслах. Перевод: расслабьтесь и не напрягайтесь! Rest on your oars and your troubles will be solved themselves - расслабься, не напрягайся и твои проблемы решатся сами собой.
  • Know your onions. Дословно: знай свой лук! Реальный перевод фразы никак не связан с этим овощем: очень хорошо разбираться в каком-либо вопросе; быть хорошо осведомленным о чем-то. I know my onions in literature and arts - я хорошо разбираюсь в литературе и искусстве.
  • On the same page (with). Дословно: на одной странице. Перевод: быть согласным (с двумя и более людьми). I'm on the same page with my classmates about celebration of our graduation - я полностью согласна со своими одноклассниками по поводу празднования нашего выпускного.